Как заработать в Интернете на знаниях языков?


Сеть Интернет пестрит предложениями о работе – веб-дизайн, копирайтинг, рерайтинг, продажи, переводы и многое другое. В данной статье будет рассмотрен вариант заработка для тех, кто хорошо владеет каким-либо языком.

Заработок на переводах

Когда человек слышит слово «перевод» ему представляется стандартная схема: переписывание текста с какого-либо иностранного языка на русский. Действительно, во многих случаях так и есть. Однако перевод может быть осуществлен с так называемого юридического или медицинского языка. Каждый способ перевода будет разобран подробнее.

Иностранные языки

В первую очередь стоит поговорить об иностранных языках. На знании какого языка можно больше всего заработать – вопрос спорный.

Медицинский язык

Нельзя сказать, что это какой-то отдельный язык. Но свободное понимание медицинских текстов, которые изобилуют терминами и понятиями, непонятными новичку, может принести неплохой доход. Найти специалиста, способного перевести текст на «человеческий язык» с заумного медицинского, довольно не просто. Скорее всего, это будет выпускник медицинского факультета. Поэтому тем, кто свободно понимает медицинские тексты, стоит задуматься над тем, чтобы заработать на своих навыках.

Юридический язык

Отдельно юридического языка, как и медицинского, не существует. Однако юридические тексты изобилуют различными понятиями и ссылками на всевозможные законодательные акты. Помимо этого они, как правило, составляются формальным языком, что так же сильно затруднит понимание текста человеку, далекому от юриспруденции. Спрос на перевод юридических документов есть всегда. Посмотрите, что предлагает бюро переводов «МК» по этому направлению: http://mkperevod.ru/yuridicheskij-perevod.

С одной стороны, английский – один из наиболее распространенных языков на сегодняшний день, следовательно, на перевод с английского на русский и с русского на английский больше всего заказов. Цены на такие переводы не маленькие, и переводчику не обязательно иметь корочку выпускника факультета иностранных языков. Достаточно просто свободно владеть иностранным, и уметь не только сухо переписывать текст с одного языка на другой, но и интерпретировать его под стилистические и языковые нормы.

Читайте также:  Особенности приобретения авто деталей в сети

С другой стороны, знание более редких языков дает некоторое преимущество. Заказы на такие переводы встречаются реже, но и стоят в три-четыре раза дороже. К тому же, чтобы выбить заказ на перевод с редкого языка на русский или наоборот, исполнителю не надо будет конкурировать с таким большим количеством желающих, как в случае с английским, немецким или даже французским.


Оцените статью:
[Всего голосов: 0    Средний: 0/5]